Monday, April 27, 2009

Dia da mãe/Mother's Day

Desde as mais remotas épocas e sociedades se prestou culto à deusa-mãe celebrando a fertilidade da mulher e a maternidade. Na Antiguidade Clássica era comum o culto às esposas e mães dos deuses. Na antiga Roma, as mães eram homenageadas em determinado dia do mês de Junho – eram conduzidas ao Templo, onde eram coroadas de rosas... Com o despontar do catolicismo institui-se o culto à mãe de Cristo. Escritores e pintores celebram ao longo dos séculos o afecto filial nesta figura religiosa...

Mas celebrar um Dia da Mãe no mundo Ocidental, tal como o conhecemos hoje, começou apenas no início do século XX , nos Estados Unidos pela iniciativa de uma senhora, Anna Jarvis, que, profundamente abalada pela morte da sua mãe, empreende uma campanha, primeiro através da sua igreja e, mais tarde, solicitando o apoio de políticos importantes, nomeadamente dos Congressistas para oficializar um dia anual de homenagem às mães. Aprovado pelo Senado em 1913 e oficialmente instituído a nível nacional no 2º domingo de Maio pelo Presidente Woodrow Wilson, nos Estados Unidos, o Dia da Mãe estende-se por muitos outros países no mundo inteiro, com variadas datas.

Em Portugal, durante muito tempo, o Dia da mãe celebrou-se em 8 de Dezembro, coincidindo com a festa religiosa da Imaculada Conceição, tendo sido recentemente transferido para Maio.

Não é de estranhar que apenas há cerca de um século se tenha instituído um dia que pretenda demonstrar o carinho, amor, respeito e reconhecimento das mães (tal como dos pais, no dia do Pai). Nos fins do século XIX e início do século XX, as sociedades ocidentais conhecem transformações, nomeadamente as alterações sofridas pela estrutura familiar: o aparecimento da família nuclear desencadeia o estabelecimento de laços afectivos mais profundos entre os seus membros, assim como o papel da mulher na família e na sociedade é cada vez mais relevante...

Mime a sua Mãe no próximo dia da Mãe...

oferecendo presentes genuinamente portugueses.
Veja em http://www.portukale.com


Friday, April 24, 2009

25 de Abril - Portuguese Revolution

Em vésperas de mais uma comemoração da Revolução de Abril, nada poderá resumir melhor a alegria e o entusiasmo desse dia, que a poesia de Sophia de Mello Breyner Andresen que nos transmite a passagem de um mundo cinzento e sombrio para um mundo de esperança e de realização de uma utopia…

On the eve of another commemoration of the Portuguese Revolution (also known as Revolution of April, Carnation Revolution or 25th of April) nothing could better summarize the joy and enthusiasm of that day as the poetry from Sophia de Mello Breyner Andresen that tell us about the move forward from a world of gray and gloomy to a world of hope and achievement of a utopia...

(Of course I wouldn’t dare to translate her poetry)



A Revolução representou, para a maioria dos portugueses, o início de uma liberdade há muito aguardada, a institucionalização da democracia, a promessa do desenvolvimento e o fim da guerra.

The Revolution was, for most Portuguese, the beginning of a long-awaited freedom, the institutionalization of democracy, the promise of development and the end of the war.

Revolução, cujas senhas são canções e o símbolo uma flor, como já alguém disse, é natural que fosse apoiada entusiasticamente pela multidão que ocorreu às ruas saudando os militares.

Revolution, whose passwords are songs and the symbol a flower, as someone already said, naturally, it would be supported enthusiastically by the crowd that run to the streets welcoming the military.

“ Nunca tinha visto o povo a manifestar-se assim. No Carmo houve, desde senhoras a abrir as portas e janelas para colocar os homens nas posições dominantes sobre o Quartel, até ao simples espectador que enrouquecia a cantar o Hino Nacional. O ambiente que lá se viveu não tem descrição, pois foi de tal maneira belo que, depois dele, nada mais digno pode acontecer na vida de uma pessoa.”

Salgueiro Maia, capitão de Abril, “Crónica dos feitos por Abril”, Hist. De Portugal, vol. XIV

“I have never seen the people expressing themselves like that. In “Carmo” we’ve seen, from women opening doors and windows to allow the men to take the dominant positions over the Quarter, to the mere spectator that got husky singing the National Song. The environment that we lived there is indescribable, it was so beautiful that after, nothing more worthy can happen in life of a person. "

Salgueiro Maia, captain of April, “Crónica dos feitos por Abril”, Hist. De Portugal, vol. XIV


A facilidade com que o regime autoritário caiu às mãos do seu próprio exército é a prova evidente do anacronismo e total isolamento em que tinha mergulhado a vida política portuguesa.

The ease with which the authoritarian regime fell at the hands of its own army is the clear evidence of the absurdity and total isolation in which the Portuguese political life had sunk.

É verdade que, 35 anos depois, não podemos fazer uma avaliação muito positiva da evolução do país que enfrenta dificuldades económicas, o descontentamento, o pessimismo e a mediocridade… Muitas publicações (sem censura) põem em causa Abril… mas, não é menos verdade que, se a memória não fosse curta, seria fácil lembrar que a vida e a política, antes de Abril não se caracterizavam pela elevação, a profundeza e a competência … mas pela repressão, mesquinhez, podridão, primitivismo e hipocrisia.

It is true that, 35 years later, we can not make a very positive assessment of the development of the country which is facing economic difficulties, the discontent, the pessimism and mediocrity ... Many publications (without censorship) put “April” into question... but the fact remains that if the memory was not short, it would be easy to remember that life and politics before “April” was not characterized by the elevation, depth and competence ... but by repression, meanness, rottenness, primitivism and hypocrisy.

Como nos diz hoje, dia 23, Maria de Medeiros, em entrevista ao JN, no âmbito da realização do ciclo “Música e Revolução“ (Porto, Casa da Música), respondendo à questão sobre a necessidade de um novo 25 de Abril no país: “Sou pela revolução permanente. O pensamento tem de estar sempre a revolucionar-se e a andar para a frente. Por vezes a História dá saltos em frente e, depois, parece que regredimos que andamos para trás.”

As, Maria de Medeiros, says today, April 23th in an interview to “Jornal de Notícias”, on the scope of "Music and Revolution" (Porto, Casa da Música), answering the question about the need for a new April 25th in the country: "I am for the permanent revolution. The thought must be always revolutionizing itself and moving forward. Sometimes the history jumps ahead and then it seems to go backwards. "

Por isso, 25 de Abril deve ser sempre mudança, criatividade e defesa de uma Utopia.

Therefore, April 25th should always be Change, Creativity and Defense of a Utopia.

25 de Abril, sempre! 25th of April, allways!

Wednesday, April 22, 2009

Dia da Terra/Earth Day

O Dia da Terra foi criado em 1970, pelo Senador norte-americano Gaylord Nelson, que convocou o primeiro protesto nacional contra a poluição, protesto esse coordenado a nível nacional por Denis Hayes. Esse dia conduziu à criação da Agência de Protecção Ambiental dos Estados Unidos (EPA).

The Earth Day was created in 1970 by U.S. Senator Gaylord Nelson, who convened the first national protest against pollution, protest that was coordinated nationally by Denis Hayes. That day led to the creation of the United States Environmental Protection Agency (EPA).

Em 1972 celebrou-se a primeira conferência internacional sobre o meio ambiente: a Conferência de Estocolmo, cujo objectivo foi sensibilizar os líderes mundiais para a amplitude dos problemas ambientais e para que se instituíssem as políticas necessárias para erradicá-los.
• O Dia da Terra é uma festa que pertence ao povo e não está regulamentada por nenhuma entidade ou organismo, nem relacionada com reivindicações políticas, nacionais, religiosas ou ideológicas.
• O Dia da Terra refere-se à tomada de consciência dos recursos na naturais da Terra e da sua utilização, à educação ambiental e à nossa participação como cidadãos ambientalmente conscientes e responsáveis.
• No Dia da Terra todos estamos todos convidados a participar em actividades que promovam a saúde do nosso planeta, tanto a nível global como regional e local.

In 1972 it was celebrated the first international conference on the environment: the Stockholm Conference, whose aim was to raise the awareness of world leaders to the extent of environmental problems and to establish the policies necessary to eradicate them.
• The Earth Day is a celebration that belongs to the people and is not regulated by any entity or public organism, and it’s not related to any political, national, religious or ideological claims.
• The Day the Earth refers to the awareness of the Earth's natural resources and their use, environmental education and our participation as an environmentally conscious and responsible citizens.
• On Earth Day we are all invited to participate in activities that promote the health of our planet, globally, regionally and locally.

A partir de 1990, o dia 22 de Abril foi adoptado mundialmente como o Dia da Terra, dando um grande impulso aos esforços de reciclagem a nível mundial e ajudando a preparar o caminho para a Cimeira do Rio (1992).

Actualmente, a organização internacional, a Rede Dia da Terra coordena eventos e actividades a nível mundial que celebram este dia. http://www.earthday.net/

Since 1990, the day on April 22 has been adopted worldwide as Earth Day, giving a big boost to recycling efforts worldwide and helped preparing the path to Conference of Rio (1992).

Currently, the international organization, Earth Day Network coordinates events and activities worldwide that celebrate this day. http://www.earthday.net/


Pensem nesta frase com a ajuda dos filmes que se seguem:

"A Terra é a nossa casa e a casa de todos os seres vivos. A Terra em si está viva. Somos partes de um universo em evolução. Somos membros de uma comunidade de vida independente com uma magnífica diversidade de formas de vida e culturas. Sentimo-nos humildes ante a beleza da Terra e compartilhamos uma reverência pela vida e pelas fontes do nosso ser..."

Think about this sentence with the help of following films:

"The Earth is our home and home of all living beings. The earth itself is alive. We are part of an evolving universe. We are members of a community with independent life with a wonderful diversity of life forms and cultures. We humble ourselves before the beauty of Mother Earth and share a reverence for life and the sources of our being ... "