Sunday, December 20, 2009

Boas Festas/Happy Holidays


A Portukale.com deseja a todos os clientes, colaboradores, amigos, leitores do blog, a todos os portugueses, lusófonos e a todos os que gostam de Portugal:

Feliz Natal e um Próspero Ano Novo

E por favor não se esqueça, ofereça presentes portugueses.
Visite www.portukale.com

Portukale.com wishes to all customers, employees, friends, blog readers, all Portuguese-speaking and those who like Portugal:

Merry Christmas and a Happy New Year


Frohe Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr

Joyeux Noël et une Bonne Année

And please don't forget, offer portuguese presents.
Visit www.portukale.com

Saturday, December 12, 2009

Banco Alimentar Contra a Fome/Food Bank Against Hunger

Os Bancos Alimentares Contra a Fome são... Uma resposta necessária mas provisória porque "toda a pessoa tem direito a um nível de vida suficiente que lhe assegure e à sua família a saúde e o bem-estar, principalmente quanto à alimentação, ao vestuário, ao alojamento, à assistência médica e ainda aos serviços sociais necessários" (Excerto do artigo 25º da Declaração Universal dos Direitos do Homem).

1967 : primeiro Banco Alimentar em Phœnix, USA

1981 : primeiro Banco Alimentar em Edmonton, Canada

1984 : primeiro Banco Alimentar na Europa, em Arcueil, França

1986 : formação da Federação Europeia de Bancos Alimentares

1992: primeiro Banco Alimentar em Lisboa, Portugal

2008 : 230 Bancos Alimentares na Europa.


The Food Bank Against Hunger are ...
A provisional response is needed but because "everyone has the right to an adequate standard of living that assures him and his family health and welfare, including food, clothing, housing, medical care and services social need "(Extract from Article 25 of the Universal Declaration of Human Rights).

1967 : first Food Bank in Phœnix, USA

1981 : first Food Bank in Edmonton, Canada

1984 : first Food Bank in Europe, in Arcueil, France

1986 : establishment of the European Federation of Food Banks

1992: first Food Bank in Lisbon, Portugal

2008 : 230 Food Banks in Europe
.

BANCOS ALIMENTARES CONTRA A FOME ANGARIAM 2.498 TONELADAS DE ALIMENTOS NA CAMPANHA DO ÚLTIMO FIM DE SEMANA


Os Bancos Alimentares Contra a Fome recolheram no passado fim-de-semana um total de 2.498 toneladas de géneros alimentares na campanha realizada em 1323 superfícies comerciais das zonas de Abrantes, Algarve, Aveiro, Braga, Coimbra, Cova da Beira, Évora e Beja, Leiria-Fátima, Lisboa, Oeste, Portalegre, Porto, Santarém, Setúbal, S. Miguel, Viana do Castelo e Viseu.


A quantidade agora recolhida compara com 1.908 toneladas recolhidas em Novembro de 2008, ou seja, um acréscimo de 30,9%.


A campanha, cujo lema foi "Dê a melhor parte de si ao Banco Alimentar: a sua solidariedade" suscitou uma enorme adesão do público e dos voluntários que quiseram colaborar. As campanhas são extraordinárias cadeias de solidariedade onde cada elo - pessoas que colocam os seus donativos nos sacos do Banco Alimentar, voluntários que dão o seu tempo e trabalho e empresas que garantem seguros, transportes, refeições, segurança, limpeza - é indispensável e igualmente importante.


Numa altura em que a união de esforços é mais do que nunca necessária e em que um pequeno gesto de cada um faz mais sentido, os resultados obtidos patenteiam uma extraordinária adesão a esta acção, que decorre duas vezes por ano desde 1992. Mesmo em clima de profunda crise económica, os portugueses voltaram a fazer prova da sua tradicional solidariedade, continuamente patenteada desde que o Banco Alimentar Contra a Fome iniciou actividade, e mostraram que não estão alheios às necessidades que afectam tantas pessoas, querendo contribuir para as minorar, partilhando alimentos.


Os géneros alimentares recolhidos serão distribuídos a partir da próxima semana a mais de 1.650 Instituições de Solidariedade Social que os entregam a cerca de 267 mil pessoas com carências alimentares comprovadas, sob a forma de cabazes ou de refeições confeccionadas.


FOOD BANK AGAINST HUNGER GATHERED 2498 TONS OF FOOD DURING THE LAST WEEKEND


The Food Bank Against Hunger gathered last weekend a total of 2498 tons of food at the campaign in 1323 supermarkets on the areas of Abrantes, Algarve, Aveiro, Braga, Coimbra, Cova da Beira, Évora and Beja, Leiria-Fatima, Lisbon, Oeste, Portalegre, Porto, Santarem, Setubal, S. Miguel Viana do Castelo and Viseu.


The amount collected now compares with 1908 tons collected in November 2008, i.e. an increase of 30.9%.


The campaign, whose signature was "Give the best part of yourself to the Food Bank: your Solidarity" raised a lot of participation and volunteers who wanted to serve. Campaigns are an extraordinary solidarity chain where each link - people who put their donations in the bags of the Food Bank, volunteers who give their time and labor and businesses that gives insurance, safe transport, meals, security, cleaning – it’s essential and equally important.


At a time when the union's efforts are more necessary than ever and that a small gesture of each one makes the most sense, the results obtained patent an extraordinary commitment to this action, which takes place twice a year since 1992. Even in an atmosphere of deep economic crisis, the Portuguese once again demonstrate its traditional solidarity, patented continuously since the Food Bank Against Hunger started its activity, and showed that they don’t look back on so many people that need help and wanted to contribute sharing food.


The food collected will be distributed starting next week to more than 1,650 institutions of social solidarity that deliver it to about 267 thousand of people with proven lack of food in the form of baskets or meals prepared.


Voluntários em acção para alimentar quem precisa.


27 mil voluntários disponibilizaram algum do seu tempo durante o fim-de-semana para participar na campanha de recolha: tarefas como a recolha nos estabelecimentos comerciais, o transporte, pesagem e separação dos produtos, foram integralmente asseguradas por voluntários, confirmando assim a entusiástica mobilização colectiva ao projecto do Banco Alimentar Contra a Fome.


Trata-se da maior acção de voluntariado organizada em Portugal, mostrando que a acção conjunta de todos os agentes de solidariedade gera resultados muito superiores aos que seriam obtidos se cada um deles resolvesse agir de forma isolada.


Os sócios da
Portukale.com fizeram, a título pessoal, parte deste projecto inspirador e infelizmente muito necessário fazendo parte dos 27 mil voluntários. Aí estão eles em acção:



Participe sempre, seja solidário. Mais informações em: http://www.bancoalimentar.pt

Volunteers in action for those who need food


27 thousand volunteers have provided some of their time during the weekend to participate in the recall campaign: jobs like the collection of food on shops, transport, weighing and separation products, were fully carried out by volunteers, thereby confirming the enthusiastic mobilization on collective project of the Food Bank Against Hunger.


This is the largest organized volunteer action in Portugal, showing that the joint action of all solidarity agents produces much higher results than the one that would be obtained if each one resolved to act isolated.


The partners of Portukale.com made, personally, part of this inspiring project and unfortunately very necessary being part of the 27 thousand volunteers. There they are in action.


Join always, be supportive.
More information at: http://www.eurofoodbank.org/

Friday, November 13, 2009

As 7 maravilhas dePortugal/ The Seven Wonders of Portugal

Para não esquecer e visitar!!
To not forget and visit!!

A escolha das Sete Maravilhas de Portugal foi uma iniciativa apoiada pelo Ministério da Cultura de Portugal e organizada pelo consórcio composto por Y&R Brands S.A. e Realizar S.A. que visou eleger os sete monumentos mais relevantes do património português.
A escolha foi baseada em 793 monumentos nacionais classificados pelo IPPAR, à qual foi feita uma primeira selecção, realizada por peritos e da qual resultou uma lista de setenta e sete monumentos. Seguidamente foi feita uma nova escolha, realizada por um Conselho de Notáveis composto por personalidades de diversos quadrantes de onde saíram os vinte e um monumentos finalistas.

A partir de 7 de Dezembro de 2006 e durante sete meses, foi disponibilizada, via internet, telefone e sms, entre outros meios, a votação que viria a eleger os sete monumentos preferidos dos portugueses.

No dia 7 de Julho de 2007 foi feita a divulgação da Declaração Universal das novas sete maravilhas do mundo, tendo como palco o estádio do Sport Lisboa e Benfica em Lisboa onde foram apresentadas também as Sete Maravilhas de Portugal.

The choice of the Seven Wonders of Portugal was an initiative supported by the Ministry of Culture of Portugal and organized by a consortium composed of Y & R Brands, SA and Realizar, SA that aimed to elect the seven most important Portuguese monuments . The choice was based on 793 national monuments classified by IPPAR, a first selection was made by experts that resulted in a list of seventy-seven monuments. Then it was made a new choice by an Eminent Personalities Council from various quarters resulting on the twenty-one finalist monuments.

As of December 7, 2006 and for seven months, it was available via the Internet, telephone and SMS, among other means, the vote to elect the favorite seven monuments of the Portuguese.

On July 7, 2007 it was made the announcement of the Universal Declaration of the new seven wonders of the world, at the stadium of SL Benfica in Lisbon where there were also presented the Seven Wonders of Portugal.


E as Sete Maravilhas de Portugal são:
And the Seven Wonders of Portugal are:

Castelo de Guimarães
Guimarães Castle

Castelo de Óbidos
Óbidos Castle

Mosteiro de Alcobaça
Alcobaça Monastery
Mosteiro da Batalha
Batalha Monastery


Mosteiro dos Jerónimos
Jerónimos Monastery



Palácio Nacional da Pena
Pena National Palace

Torre de Belém
Belém Tower

Thursday, November 5, 2009

No teu deserto, de Miguel Sousa Tavares

No teu deserto, de Miguel Sousa Tavares


No teu deserto, de Miguel Sousa Tavares
Editora: Oficina do Livro

Sinopse
Miguel Sousa Tavares trocou a advocacia pelo jornalismo. Escreveu um livro de reportagem, Sahara, a República da Areia, e um de viagens, Sul. Foi director da revista Grande Reportagem e começou a escrever como colunista de opinião nos jornais. Publicou as compilações de crónicas Um Nómada no Oásis, Anos Perdidos e Não te deixarei morrer, David Crockett. É autor de Equador (2003), um romance que se tornou num dos maiores sucessos da história editorial portuguesa, com 370.000 exemplares vendidos, e vencedor da 25ª edição do Prémio Grinzane Cavour para o melhor romance estrangeiro do ano em Itália. Escreveu dois livros infanto-juvenis: O Segredo do Rio e O Planeta Branco. Em 2007, publicou o segundo romance, Rio das Flores, vencedor do prémio do Clube Literário do Porto. Actualmente, é cronista semanal no jornal Expresso e em A Bola, onde escreve sobre futebol, e na revista mensal GQ, onde publica um diário, além de ser comentador político na TVI.

CAIM, JoséSaramago

CAIM, JoséSaramago

Sinopse
“A história dos homens é a história dos seus desentendimentos com deus, nem ele nos entende a nós , nem nós o entendemos a ele .” José Saramago


Este livro pode ser comprado na loja on-line: http://www.portukale.com/ - Compre o melhor de Portugal on-line!



Synopsis
"The history of mankind is the history of their disagreements with God, neither he understand us, neither we understand him." José Saramago


This book can be bought on-line: www.portukale.com - Buy the best of Portugal on-line!

Wednesday, October 7, 2009

Bendito Vinho Tinto / Blessed Red Wine

Neste artigo de uma revista das mais conceituadas de Portugal, fica demonstrado que o vinho tinto tem qualidades que são boas para a saúde. Mas as pessoas devem ingerir apenas um copo de vinho tinto por dia. Beba com moderação.

On this article of one of the most important magazines of Portugal, it is demonstrated that the red wine is good for the health. But the persons should drink one glass of red wine per day. Drink with moderation.

Monday, April 27, 2009

Dia da mãe/Mother's Day

Desde as mais remotas épocas e sociedades se prestou culto à deusa-mãe celebrando a fertilidade da mulher e a maternidade. Na Antiguidade Clássica era comum o culto às esposas e mães dos deuses. Na antiga Roma, as mães eram homenageadas em determinado dia do mês de Junho – eram conduzidas ao Templo, onde eram coroadas de rosas... Com o despontar do catolicismo institui-se o culto à mãe de Cristo. Escritores e pintores celebram ao longo dos séculos o afecto filial nesta figura religiosa...

Mas celebrar um Dia da Mãe no mundo Ocidental, tal como o conhecemos hoje, começou apenas no início do século XX , nos Estados Unidos pela iniciativa de uma senhora, Anna Jarvis, que, profundamente abalada pela morte da sua mãe, empreende uma campanha, primeiro através da sua igreja e, mais tarde, solicitando o apoio de políticos importantes, nomeadamente dos Congressistas para oficializar um dia anual de homenagem às mães. Aprovado pelo Senado em 1913 e oficialmente instituído a nível nacional no 2º domingo de Maio pelo Presidente Woodrow Wilson, nos Estados Unidos, o Dia da Mãe estende-se por muitos outros países no mundo inteiro, com variadas datas.

Em Portugal, durante muito tempo, o Dia da mãe celebrou-se em 8 de Dezembro, coincidindo com a festa religiosa da Imaculada Conceição, tendo sido recentemente transferido para Maio.

Não é de estranhar que apenas há cerca de um século se tenha instituído um dia que pretenda demonstrar o carinho, amor, respeito e reconhecimento das mães (tal como dos pais, no dia do Pai). Nos fins do século XIX e início do século XX, as sociedades ocidentais conhecem transformações, nomeadamente as alterações sofridas pela estrutura familiar: o aparecimento da família nuclear desencadeia o estabelecimento de laços afectivos mais profundos entre os seus membros, assim como o papel da mulher na família e na sociedade é cada vez mais relevante...

Mime a sua Mãe no próximo dia da Mãe...

oferecendo presentes genuinamente portugueses.
Veja em http://www.portukale.com


Friday, April 24, 2009

25 de Abril - Portuguese Revolution

Em vésperas de mais uma comemoração da Revolução de Abril, nada poderá resumir melhor a alegria e o entusiasmo desse dia, que a poesia de Sophia de Mello Breyner Andresen que nos transmite a passagem de um mundo cinzento e sombrio para um mundo de esperança e de realização de uma utopia…

On the eve of another commemoration of the Portuguese Revolution (also known as Revolution of April, Carnation Revolution or 25th of April) nothing could better summarize the joy and enthusiasm of that day as the poetry from Sophia de Mello Breyner Andresen that tell us about the move forward from a world of gray and gloomy to a world of hope and achievement of a utopia...

(Of course I wouldn’t dare to translate her poetry)



A Revolução representou, para a maioria dos portugueses, o início de uma liberdade há muito aguardada, a institucionalização da democracia, a promessa do desenvolvimento e o fim da guerra.

The Revolution was, for most Portuguese, the beginning of a long-awaited freedom, the institutionalization of democracy, the promise of development and the end of the war.

Revolução, cujas senhas são canções e o símbolo uma flor, como já alguém disse, é natural que fosse apoiada entusiasticamente pela multidão que ocorreu às ruas saudando os militares.

Revolution, whose passwords are songs and the symbol a flower, as someone already said, naturally, it would be supported enthusiastically by the crowd that run to the streets welcoming the military.

“ Nunca tinha visto o povo a manifestar-se assim. No Carmo houve, desde senhoras a abrir as portas e janelas para colocar os homens nas posições dominantes sobre o Quartel, até ao simples espectador que enrouquecia a cantar o Hino Nacional. O ambiente que lá se viveu não tem descrição, pois foi de tal maneira belo que, depois dele, nada mais digno pode acontecer na vida de uma pessoa.”

Salgueiro Maia, capitão de Abril, “Crónica dos feitos por Abril”, Hist. De Portugal, vol. XIV

“I have never seen the people expressing themselves like that. In “Carmo” we’ve seen, from women opening doors and windows to allow the men to take the dominant positions over the Quarter, to the mere spectator that got husky singing the National Song. The environment that we lived there is indescribable, it was so beautiful that after, nothing more worthy can happen in life of a person. "

Salgueiro Maia, captain of April, “Crónica dos feitos por Abril”, Hist. De Portugal, vol. XIV


A facilidade com que o regime autoritário caiu às mãos do seu próprio exército é a prova evidente do anacronismo e total isolamento em que tinha mergulhado a vida política portuguesa.

The ease with which the authoritarian regime fell at the hands of its own army is the clear evidence of the absurdity and total isolation in which the Portuguese political life had sunk.

É verdade que, 35 anos depois, não podemos fazer uma avaliação muito positiva da evolução do país que enfrenta dificuldades económicas, o descontentamento, o pessimismo e a mediocridade… Muitas publicações (sem censura) põem em causa Abril… mas, não é menos verdade que, se a memória não fosse curta, seria fácil lembrar que a vida e a política, antes de Abril não se caracterizavam pela elevação, a profundeza e a competência … mas pela repressão, mesquinhez, podridão, primitivismo e hipocrisia.

It is true that, 35 years later, we can not make a very positive assessment of the development of the country which is facing economic difficulties, the discontent, the pessimism and mediocrity ... Many publications (without censorship) put “April” into question... but the fact remains that if the memory was not short, it would be easy to remember that life and politics before “April” was not characterized by the elevation, depth and competence ... but by repression, meanness, rottenness, primitivism and hypocrisy.

Como nos diz hoje, dia 23, Maria de Medeiros, em entrevista ao JN, no âmbito da realização do ciclo “Música e Revolução“ (Porto, Casa da Música), respondendo à questão sobre a necessidade de um novo 25 de Abril no país: “Sou pela revolução permanente. O pensamento tem de estar sempre a revolucionar-se e a andar para a frente. Por vezes a História dá saltos em frente e, depois, parece que regredimos que andamos para trás.”

As, Maria de Medeiros, says today, April 23th in an interview to “Jornal de Notícias”, on the scope of "Music and Revolution" (Porto, Casa da Música), answering the question about the need for a new April 25th in the country: "I am for the permanent revolution. The thought must be always revolutionizing itself and moving forward. Sometimes the history jumps ahead and then it seems to go backwards. "

Por isso, 25 de Abril deve ser sempre mudança, criatividade e defesa de uma Utopia.

Therefore, April 25th should always be Change, Creativity and Defense of a Utopia.

25 de Abril, sempre! 25th of April, allways!

Wednesday, April 22, 2009

Dia da Terra/Earth Day

O Dia da Terra foi criado em 1970, pelo Senador norte-americano Gaylord Nelson, que convocou o primeiro protesto nacional contra a poluição, protesto esse coordenado a nível nacional por Denis Hayes. Esse dia conduziu à criação da Agência de Protecção Ambiental dos Estados Unidos (EPA).

The Earth Day was created in 1970 by U.S. Senator Gaylord Nelson, who convened the first national protest against pollution, protest that was coordinated nationally by Denis Hayes. That day led to the creation of the United States Environmental Protection Agency (EPA).

Em 1972 celebrou-se a primeira conferência internacional sobre o meio ambiente: a Conferência de Estocolmo, cujo objectivo foi sensibilizar os líderes mundiais para a amplitude dos problemas ambientais e para que se instituíssem as políticas necessárias para erradicá-los.
• O Dia da Terra é uma festa que pertence ao povo e não está regulamentada por nenhuma entidade ou organismo, nem relacionada com reivindicações políticas, nacionais, religiosas ou ideológicas.
• O Dia da Terra refere-se à tomada de consciência dos recursos na naturais da Terra e da sua utilização, à educação ambiental e à nossa participação como cidadãos ambientalmente conscientes e responsáveis.
• No Dia da Terra todos estamos todos convidados a participar em actividades que promovam a saúde do nosso planeta, tanto a nível global como regional e local.

In 1972 it was celebrated the first international conference on the environment: the Stockholm Conference, whose aim was to raise the awareness of world leaders to the extent of environmental problems and to establish the policies necessary to eradicate them.
• The Earth Day is a celebration that belongs to the people and is not regulated by any entity or public organism, and it’s not related to any political, national, religious or ideological claims.
• The Day the Earth refers to the awareness of the Earth's natural resources and their use, environmental education and our participation as an environmentally conscious and responsible citizens.
• On Earth Day we are all invited to participate in activities that promote the health of our planet, globally, regionally and locally.

A partir de 1990, o dia 22 de Abril foi adoptado mundialmente como o Dia da Terra, dando um grande impulso aos esforços de reciclagem a nível mundial e ajudando a preparar o caminho para a Cimeira do Rio (1992).

Actualmente, a organização internacional, a Rede Dia da Terra coordena eventos e actividades a nível mundial que celebram este dia. http://www.earthday.net/

Since 1990, the day on April 22 has been adopted worldwide as Earth Day, giving a big boost to recycling efforts worldwide and helped preparing the path to Conference of Rio (1992).

Currently, the international organization, Earth Day Network coordinates events and activities worldwide that celebrate this day. http://www.earthday.net/


Pensem nesta frase com a ajuda dos filmes que se seguem:

"A Terra é a nossa casa e a casa de todos os seres vivos. A Terra em si está viva. Somos partes de um universo em evolução. Somos membros de uma comunidade de vida independente com uma magnífica diversidade de formas de vida e culturas. Sentimo-nos humildes ante a beleza da Terra e compartilhamos uma reverência pela vida e pelas fontes do nosso ser..."

Think about this sentence with the help of following films:

"The Earth is our home and home of all living beings. The earth itself is alive. We are part of an evolving universe. We are members of a community with independent life with a wonderful diversity of life forms and cultures. We humble ourselves before the beauty of Mother Earth and share a reverence for life and the sources of our being ... "




Friday, March 20, 2009

Primavera/Spring

Chegou a Primavera! Spring has arrived!

A Primavera chegou hoje às 11h44 e vai manter-se até ao dia 21 de Junho.
É o renascer da natureza, as árvores vestem-se novamente de folhas e de flores, as pessoas sentem-se mais leves, mais animadas.
Tudo é verde.....
Associando o verde à ecologia e ao Planeta, vamos aproveitar o optimismo da chegada da Primavera e passar à acção.

Spring arrived today at 11h44 and will remain until June 21.
It is the rebirth of nature,… the trees are again dressed in leaves and flowers, people feel lighter, more animated.
Everything is green ...
Associating the green of Spring to the ecology and to the Planet, we take the optimism of the arrival of spring to take action.


Às 20:30 do dia 28 de Março de 2009 apague as luzes e veja a diferença que pode fazer no combate ao aquecimento global.

At 20:30 of 28th of March 2009 off the lights and see the difference you can do to combat global warming.

Junte-se ao movimento HORA DO PLANETA.
Desligar as luzes por uma hora é um bom começo. Porém, há muitas outras coisas que pode fazer para contribuir para o sucesso da Hora do Planeta 2009.

Join the movement EARTH HOUR.
Turning off the lights for one hour is a good start. However, there are many other things you can do to contribute to the success of the Time of the Planet 2009.

Veja todos os pormenores em http://www.earthhour.org

See all the details at http://www.earthhour.org



A Portukale.com no sentido de diminuir a sua pegada ecológica reutiliza e recicla as embalagens de envio dos produtos.
Por isso se receber um produto da Portukale.com com uma embalagem de outro produto, já sabe porquê.
Pedimos ainda aos nossos clientes que façam o mesmo, reutilizem as embalagens o máximo possível e depois enviem-nas para a reciclagem.

Portukale.com try to reduce its footprint reusing and recycling the packaging for shipping its products.
So, if you receive a product from Portukale.com with a package of another product, you now know why.
We ask our customers and suppliers to do the same, reuse packaging as much as possible and then send them for recycling.

Tuesday, February 10, 2009

Dia dos namorados/Valentine's day

14 de Fevereiro é o Dia dos Namorados e nós recordamos aqui uma das tradições portuguesas mais conhecidas, interessantes e bonitas ligada aos namorados, a dos lenços dos namorados.

February 14 is Valentine's Day and here we remember one of the best known, interesting and beautiful Portuguese traditions linked to lovers, the valentine’s handkerchiefs.

Os lenços dos namorados existem em todo o país, com maior incidência no Minho. Apresentam-se como a mais pura forma poética e artística utilizada pelas moças do Minho, em idade de casar.Supõe-se que a origem dos “lenços dos namorados”, também conhecidos como “lenços dos pedidos”, esteja nos lenços senhoris dos séculos XVII e XVIII, e que foram adoptados e adaptados pelas mulheres do povo, com o fim de conquistar o seu namorado.A moça, quando estava próximo da idade de casar, fazia o seu lenço bordado a ponto de cruz, num pano de linho fino ou de um lenço de algodão.Era bordado com as simbologias que irrompiam da sua imaginação. Neste trabalho eram valorizados sentimentos humanos como a fidelidade, dedicação, amor…Eram semanas ou meses de trabalho na elaboração de um lenço que poderia firmar ou não o início de um namoro. Depois de bordado, o lenço ia ter às mãos do” namorado” ou “conversado” e conforme a atitude deste de o usar publicamente ou não, decidia-se o início do namoro. (in www.fardilhas.blogspot.com)

This valentine’s handkerchiefs exist across the country, with higher incidence in Minho. They were the most pure and poetic art form used by young girls of Minho. It seams that the origin of the valentine’s handkerchiefs also known as “marriage proposal’s handkerchiefs” was on the tissues of the centuries XVII and XVIII used by the nobles, which were adopted and adapted by women of the people in order to impress and win a future husband. A girl, when was near the of age to marry, embroidered an handkerchief in cross-stitch in a cloth of fine linen or cotton. It was embroidered with the symbols and images that poured from her imagination. In this work it was valued by human feelings as loyalty, dedication, love ... They were weeks or months of work in the development of a handkerchief that could confirm or not the beginning of a romance. After embroidered, the tissue would get to the hands of the "boyfriend" and his public attitude to use or not decided if it was the beginning of dating.

Estes lenços são lindíssimos e bordados à mão por artesãs do Minho, os mais famosos, são os de Vila Verde que foram certificados, no entanto, em todo o Minho, existem lenços dos namorados.

These handkerchiefs are beautiful and hand-embroidered by artisans of Minho, the most famous are the ones from Vila Verde which were certified, however, in all over Minho, there are scarves are valentine’s handkerchiefs.

Em ww.portukale.com pode encontrar lenços de Vila verde e de Viana do Castelo.
Como oferta, como lembrança de noivado, casamento, ... e emoldurados ficam fantásticos.

At www.portukale.com can find the handkerchiefs from Vila Verde and Viana do Castelo. You can offer them to your love, also as memory of engagement, marriage,... And framed they look amazing!

Com o motivo dos lenços de namorados, surgiram novas criações bordadas assim como novos objectos tais como relógios. Venha ver ;-) @ http://www.portukale.com/

With the valentine’s handkerchiefs motive, there are new creations and new edge objects such as watches.
Come and see ;-) @ http://www.portukale.com

A nossa loja/Our store - www.portukale.com




Friday, January 30, 2009

Portugal

Inauguramos este Blog apresentando Portugal a todos, mesmo aos portugueses ;-) Vejam este filme e enviem-nos os vossos comentários.

The best way we found to launch this blog was to start to present Portugal. Watch this movie and send us your comments.